Путин назвал бандитом поправившего его переводчика
На встрече с премьер-министром Швеции Стефаном Левеном президент России Владимир Путин поправил переводчика, в шутку отозвавшись о нем как о «бандите». Стенограмма этого диалога приводится на сайте российского лидера.
В частности, говоря о взаимоотношениях Москвы и Стокгольма, Путин заявил, что предприниматели из Швеции наши друзья. Переводчик, в свою очередь, как указал Путин, заменил это слово «партнерами». «Примерно 5 млрд инвестиций со стороны шведских наших друзей — так и есть, наших друзей шведских — вложено в российскую экономику», — сказал президент.
После этого согласно сообщению представителей Кремля Путин обратился к переводчику: «Я сказал, друзей, а он [переводчик] — партнеры. Бандит», — пошутил он.
Российская сторона, подчеркнул российский лидер, рассматривает инвесторов, в частности шведские компании, «именно как друзей».
Переговоры сторон состоялись в рамках Арктического форума в Санкт-Петербурге.
Ранее 9 апреля на этом форуме Левен, в шутку говоря об отношениях России и Швеции, процитировал строчки из «Медного всадника» Александра Пушкина: «Отсель грозить мы будем шведу, здесь будет город заложен назло надменному соседу».
Путин на это отреагировал строками из пушкинской поэмы «Полтава»: «Ура! Мы ломим, гнутся шведы». И добавил, что эти стихи чаще всего вспоминают болельщики, когда смотрят встречи спортивных сборных России и Швеции.