Прямой эфир
Ошибка воспроизведения видео. Пожалуйста, обновите ваш браузер.
Лента новостей
ЛУКОЙЛ заменит Shell в СП с «Газпром нефтью» на Ямале Бизнес, 20:01 Отец футболиста «Манчестер Сити» умер после первого гола сына в ЛЧ Спорт, 20:00 «Салават Юлаев» одержал шестую подряд победу в КХЛ Спорт, 19:56 Власти отказались от услуг оператора соцтакси после нападения на женщину Общество, 19:52 Магучих словами «появилась инструкция» оценила итоги скандала с Ласицкене Спорт, 19:33 Natura Siberica подала иск к совладелице компании на ₽1,7 млрд Бизнес, 19:31 Почему при росте онлайн-торговли найти покупателя стало сложнее РБК и Accenture, 19:28 Пострадавшая от удара Роналду девушка-стюард рассказала о случившемся Спорт, 19:09 Глава ЕЦБ «поставила точку» в обсуждении статуса криптоактивов Крипто, 19:09 Топ-менеджеры ПСБ приняли участие в форуме «Банки России — XXI век» Пресс-релиз, 19:06 Москва потребовала расследовать кражу таблички с мемориала в Риге Общество, 18:59 Судью матча ЦСКА — «Спартак» заменили за несколько дней до игры Спорт, 18:55 Настольную игру с фишками из римского стекла нашли под Калининградом Стиль, 18:52 Биотехнологии растут на 15% в год. Какие вакансии предлагает отрасль РБК и BIOCAD, 18:52
Политика ,  
0 

Арбитражным судам Крыма разрешат принимать документы на украинском языке

Депутаты-единороссы предложили упростить документооборот в арбитражных судах Крыма и разрешить судьям принимать документы на украинском языке без заверения их перевода. Одним из условий должно быть согласие участников процесса.
Фото: Lori
Фото: Lori

В среду профильный комитет Госдумы по конституционному законодательству и государственному строительству рекомендовал принять во втором чтении поправки в закон «о принятии Крыма в состав России». Проект закона подготовил председатель этого комитета Владимир Плигин, а также депутаты Дмитрий Вяткин и Вячеслав Лысаков.

Упрощенная процедура приема документов должна, по мнению авторов проекта, распространиться только на хозяйственные суды Крыма и Севастополя, а также Арбитражный суд Крыма и Арбитражный суд города Севастополя и будет касаться только украинского языка.

Как следует из поправок, если у сторон, участвующих в деле, нет возражений по поводу текста документа и его перевода, то суд вправе приобщить его к делу без заверенного нотариального перевода. Но касаться упрощенная процедура будет только тех документов, которые составлялись на территории Крыма до его вхождения в состав России, отмечается в законе.

На заседании комитета поправка вызвала споры и протесты. «А если эти дела пойдут в апелляцию, кассацию, как они будут рассматриваться? Это [документы на украинском языке] будет основанием для отмены решения, судопроизводство осуществляется на одном языке», – заметил единоросс Тамерлан Агузаров. Будет свободный перевод, пояснил председатель комитета Владимир Плигин.

«Этот перевод будет сделан непонятно кем, непонятно как. Мы создаем опасный прецедент», – утверждал член комитета от ЛДПР Игорь Лебедев. Эта норма носит исключительный характер, ответил Плигин.

По словам Владимира Поневежского, проблема заключается в отсутствии достаточного количества переводчиков в Крыму.