«Зафлексить проект» и «апдейтнуть»: как офисы заговорили на языке зумеров
Это материал входит в новый раздел РБК Образование, где мы рассказываем о том, как развивать навыки, принимать взвешенные решения и двигаться по карьере осознанно.
Школа управления РБК — новый образовательный проект медиахолдинга, ориентированный на развитие руководителей. Встречаемся каждый четверг в 19.00 на онлайн-событиях, где вместе решаем сложные управленческие задачи.
Расписание и темы можно посмотреть здесь.
Представители поколения Z выросли и теперь уверенно покоряют компании разных размеров и из разных отраслей. Они приносят в офис ноутбуки с цветной клавиатурой и стикерами про work-life balance, чашки, на которых написано «Никаких встреч перед кофе» (No meetings before coffee). А вместе с тем и особый язык.
Посмотрим, как одну и ту же мысль выражают представители поколения Z и старших поколений.
Переводим с языка зумеров на общепринятый
- Зафлексить проект — похвастаться результатом
- Краш проекта — фаворит или мозг отдела
- Заскринь — сделай скриншот / сохрани документ
- Чекни задачу — проверь, посмотри задачу / ознакомься
- Апдейтнуть инфу — обновить данные / внести изменения
- Фидбэкнуть — дать обратную связь / прокомментировать
- Колл / синкануться / катчапнуться — созвониться / обсудить детали / сверить позиции
- Апрувнуть макет — утвердить дизайн / согласовать макет
- Залететь на проект — присоединиться к команде / включиться в работу
- Зареспектить коллегу — отметить заслуги / выразить признательность
- Прокачать скиллы — развить компетенции / повысить квалификацию
- Зашеймить — пожурить / сделать замечание (с иронией)
- Кринж / кринжануть — испытать неловкость
- Вайб хороший / не тянет вайб — атмосфера комфортная / не совпадает по духу
- Фулл-тайм фулл-стресс — полная занятость с высокой нагрузкой
- Митинг прошел в вайбе — совещание прошло продуктивно и в хорошем настроении
- Зарелизить фичу — запустить новую функцию / вывести продукт
- Онборднуться — пройти адаптацию / влиться в команду
- Слапнуть дедлайн — нарушить срок / не уложиться в дедлайн
- Кофикет (ирон.) — перерыв на кофе / короткий неформальный разговор
Разница в формулировках может показаться забавной, но влияет на корпоративную культуру. Исследователи отмечают, что совпадение лексики сотрудников напрямую связано с уровнем доверия и командного взаимодействия. Проще говоря, чем идентичнее стиль общения, тем лучше развито в команде чувство сопричастности.
В чем причины популярности зумерского сленга
Причин, почему офисы подхватили именно язык зумеров, несколько.
Во-первых, сленг — социальный маркер. Слова вроде «четко», «краш» или «флекс» выражают не столько стремление следовать моде, сколько желание подчеркнуть принадлежность к определенной профессиональной и цифровой общности. Их использование помогает адаптироваться в новой команде и выстроить доверительные отношения с коллегами.
Во-вторых, неформальный язык возвращает в цифровые коммуникации теплоту, которой многим не хватает. Общение на удаленке функционально и лишено эмоций. Ироничные словечки, дополненные стикерами и мемами, восполняют этот дефицит и создают дружескую атмосферу. Коллеги воспринимают их как эквивалент короткого разговора на кофе-пойнте или случайной улыбки в коридоре.
В-третьих, в сленге одно слово порой заменяет целую фразу: если проект «нужно было сдать еще вчера», а чат пестрит уведомлениями, то времени на развернутые объяснения нет. Лаконичность напрямую влияет на эффективность: чем быстрее и четче тимлид транслирует смысл, тем оперативнее команда подхватывает задачи.
Совсем другой вопрос — почему сленг на пике популярности именно сейчас? Как пишет Financial Times, одна из причин в силе соцсетей: алгоритмы продвигают контент, в котором используется свежий сленг. Связанная тенденция — algospeak: явление, когда говорящие сознательно искажают или создают словоформы табуированных лексем, чтобы не попасть в теневой бан. Получается, что на скрытом уровне сленг отражает желание получить охваты и популярность среди целевой аудитории, а это уже зона внешних коммуникаций и в них есть свои нюансы.
Концепция реплик — тренд года
Агенство VML выделяет среди маркетинговых трендов 2025 года концепцию реплик, или brand showmanship. Это подход, при котором бренд ведет себя не как сухой поставщик услуг, а как участник культурного диалога — перенимает язык аудитории, ее символы, мемы, эмоции, из-за чего создается впечатление живого персонажа. Например, так работает нейминг нашумевшего тарифа МТС «Риил». Название построено на «зазумеренном» написании слова real («по-настоящему», «по-честному»), которое давно стало частью молодежного онлайн-языка.
Неуместное использование сленга — серьезная проблема во внутрикорпоративных коммуникациях. Поэтому возвратимся к ним.
Когда сленг уместен, а когда мешает работе
По мере роста доли молодых сотрудников в командах рабочие чаты и встречи постепенно наполняются сленгом. Определить, в каких случаях сленг помогает, а в каких мешает, бывает непросто.
Чтобы сохранить единый стиль общения и избежать недопонимания между поколениями, бизнесу стоит регулярно оценивать уместность языка. Сделать это проще, если опираться на пять критериев.
Кто читает
Перед тем как включать сленг в коммуникации, например в презентации или гайдлайны, важно понять возрастной и профессиональный состав аудитории. Если большинство сотрудников — молодые специалисты, неформальные выражения будут восприниматься органично. Но в смешанных или более зрелых командах это может вызывать непонимание и снижать скорость работы. Компаниям стоит ориентироваться на общий уровень языкового комфорта, чтобы избежать лишних разъяснений и раздражения.
Где пишем или произносим
Платформа размещения тоже имеет значение. Согласно общепринятым правилам, в мессенджерах и внутренних чатах допустимы короткие фразы, эмодзи и легкий юмор. В рассылках или презентациях сленг выглядит неуместно и вредит доверию. С другой стороны, если сотрудники компании привыкли общаться неформально даже с топ-менеджерами, правила могут адаптироваться под корпоративную культуру, но это должно быть осознанным решением.
Есть ли единый стиль коммуникаций
Компании важно определить общий тон общения и поддерживать во всех каналах — от чатов до бренд-коммуникаций, ведь это основа гармоничного позиционирования. Если вам сложно определить, какой Tone of Voice выбрать, проанализируйте лучшие практики в индустрии. Как общаются ваши конкуренты? К примеру, в IT-компаниях сленг обычно воспринимается как норма, а в банках или розничных сетях может вызвать улыбку… и недопонимание.
В каком количестве включаем
Бывает так, что каждый абзац текста пестрит сленгом. Это может усложнять восприятие информации и снижать ясность. Поэтому полезно не вводить жесткие правила, а обозначить общие ориентиры: где сленговая манера уместна, а где лучше придерживаться более нейтрального стиля. Достаточно мягких рекомендаций или примеров в корпоративном гайде.
Инструкция по выживанию в команде, где принят сленг
У нас в компании любят сленг. Благодаря тому, что большинство сотрудников в возрасте 20–40 лет, проблем с пониманием не возникает. Но может случиться так, что в коллектив придет кто-то более зрелый. И что тогда? На этот случай есть несколько правил, которые помогут быстрее включиться в работу.
- Наблюдайте и слушайте. Прежде чем употреблять новые слова, проанализируйте, как их применяют коллеги. Так вы избежите неловких ситуаций.
- Не бойтесь уточнять. Если слышите или читаете незнакомый термин, уточните, что он значит. Обычно коллеги охотно объясняют.
- Используйте сленг умеренно. Вводите сленг в речь постепенно. Иначе рискуете стать «кринжом года».
- Следите за реакцией. Обращайте внимание на ответы коллег. Если слово вызывает недоумение или его значение каждый раз нужно пояснять, лучше заменить это слово более понятным.
- Используйте визуальные подсказки. Стикеры, эмодзи и GIF передают контекст, что делает общение более живым, а смысл посланий понятным.
- Не стремитесь копировать чужой стиль. Вы не обязаны говорить на языке поколения Z. Но если все же попали в команду, где все так делают, адаптируйте этот язык под себя. Используйте лишь те фразы, что нравятся вам: главное тут, чтобы вас тоже понимали.
Как рождаются новые языки внутри профессий
Справедливости ради замечу, что сленг — это не изобретение поколения Z. На заводах, в редакциях, в больницах всегда существовали свои словечки, которые понимали только коллеги. К примеру, в советские времена на заводах говорили «подкинуть заготовку», «сдать наряд», «запустить линию» — и всем было ясно, о чем речь. Врачам не нужно было объяснять, что такое «анамнез» или «курация», а журналисты всегда знали, кто «держит полосу». Такие слова и фразы помогали быстрее работать и создавали ощущение общности.
Сегодня то же самое происходит в новых сферах. Только вместо цеха теперь open space, а вместо заводских выражений — цифровые термины и гибриды английских слов. У нас в команде, например, часто говорят:
- масскомментинг — оставлять содержательные комментарии от имени бренда под популярными видео;
- медиабустер — усиливать охваты за счет попадания в трендовые ролики;
- шиллинг — привлекать адвокатов бренда, чтобы органично упоминать бренд в закрытых чатах и обсуждениях.
В каждой профессиональной среде со временем формируется собственный язык. Со временем он становится частью корпоративной культуры.
Язык в компаниях меняется вместе с поколениями, но суть остается прежней: людям важно понимать и быть понятыми.

