Запрещенная "Леди Макбет" вновь в репертуаре Большого театра
Постановщики нынешнего спектакля постарались максимально бережно работать над материалом. Фрагмент действительности, рисуемый режиссером Темуром Чхеидзе и сценографом Юрием Гегешидзе, социо-культурно детерминирован, конкретизирован в пространственном и временном отношении. Обобщение рождается на музыкальном уровне, и не подчеркивается сценографически. Построение мизансцен, декорации и костюмы вполне традиционны. Эпатажность, характеризовавшая постановки оперы в первой редакции как в начале прошлого века, так и в последнее время, создателей сегодняшнего спектакля явно не прельщала. Даже сексуальные сцены, за которые Шостаковича много критиковали и которые представлялись театрами очень уж смело, поставлены с большой долей деликатности.
Авторы спектакля четко следовали трактовке очерка Шостаковичем, который подробно описывал свою концепцию и после написания оперы, и во время постановки ее театрами. Он задумал сделать Катерину Измайлову положительной героиней, которая борется с “кошмарными”, по выражению композитора, условиями жизни, в любви “жертвует себя всю” и ради любви вынуждена идти на убийство. Для того, чтобы воплотить эту идею, Шостакович в значительной степени изменил лесковскую событийную канву. Прежде всего, он вместе с автором либретто Александром Прейсом убрал из спектакля убийство подростка, которое никак не способствовало формированию положительного образа героини. В оперу с самого начала введены фрагменты, свидетельствующие о жестоком обращении Бориса Тимофеевича с невесткой. Катерина еще до сцены знакомства с Сергеем, любовь к которому станет причиной убийств, говорит о свекре, который приказал ей дать яда крысам: “Сам ты крыса, тебе бы отравы этой”. Искусственность трактовки Шостаковичем образа Катерины подчеркивается совершенно нелесковским выражением, идущим вразрез с лексическим материалом повести - “сам ты крыса”.
И знаменитый режиссер Золтан Пешко, под управлением которого оркестр звучал в соответствии с отведенной ему Шостаковичем миссией (“не аккомпанирует, но играет роль не менее важную, а может быть, и более важную, нежели солисты и хор”), с большим вниманием отнесся к анализу композитором его собственных произведений. Ужас, которым пропитан очерк Лескова (он сам признавался, что когда он писал “Леди Макбет Мценского уезда”, ему временами становилось жутко) и который проникает в партитуру, и мог бы возникнуть при исполнении оперы, звучит лишь трагическими нотами, передающими страдания Катерины.
Исполнительский состав в целом справился с очень сложным материалом, в котором музыкальное развитие, как писал сам Шостакович, “идет все время в симфоническом плане” в противоположность операм, “построенным по отдельным номерам”. Две главных партии исполнили певцы, которые работали над этой оперой в других театрах. Бориса Тимофеевича Измайлова (бас) спел Валерий Гильманов, участвовавший в постановке Ростроповича. В роли Сергея (тенор) выступил Вадим Заплечный, певший ту же партию в спектакле “Геликон-Оперы”, солистом которой он является. Сыгравшая роль Катерины Татьяна Анисимова, сопрано которой было действительно драматическим, - заслуженная артистка Украины, солистка Одесского театра оперы и балета. Зиновия Борисовича Измайлова (тенор) также пел украинский певец - солист Харьковского театра оперы и балета имени Лысенко Максим Пастер.