Прямой эфир
Ошибка воспроизведения видео. Пожалуйста, обновите ваш браузер.
Лента новостей
Тадж-Махал эвакуировали из-за сообщения о бомбе Общество, 10:51 Против стресса: как пережить пандемию без последствий Партнерский материал, 10:50 Может ли российский авторынок стать прозрачным и безопасным Партнерский материал, 10:39 Полиция начала проверку после попытки суицида жены футболиста Мамаева Спорт, 10:37 Парфюм, фарфор или модный аксессуар: 50 идей для подарков РБК и Крокус Сити Молл, 10:33 Работа на SmartMarket: как попасть на ужин со «Сбером» Партнерский материал, 10:29 Работавшие на режиме ЕНВД — в зоне риска: ФНС идет за старыми долгами Pro, 10:26 Аналитики назвали города России с сильнее всего подорожавшими квартирами Недвижимость, 10:22 В Австралии показали на видео худший краш-тест в истории Авто, 10:20 Миллиардер Марк Кьюбан поддержал биткоин словами «Золото мертво» Крипто, 10:10 Помпео допустил участие в президентских выборах в 2024-м вместо Трампа Политика, 10:06 Лебедь, дыра, квадрат: самые черные из самых черных предметов. Тест 10:04 Бизнес на первом этаже: как заработать на арендном бизнесе в 2021 году Недвижимость, 10:02 МЭР предложило сообщать самозанятым о поддержке через портал госуслуг Общество, 09:58
Бизнес ,  
0 

Skype запустил синхронный перевод на русский язык

Skype добавил русский язык в сервис синхронного перевода при видеозвонке. До этого сервис Skype Translator поддерживал всего восемь языков
Фото: Reuters/Pixstream
Фото: Reuters/Pixstream

Как сообщила РБК пресс-служба Microsoft (компания владеет Skype), теперь функция синхронного перевода звонков и мгновенных сообщений в режиме реального времени Skype Translator будет поддерживать русский язык. Это будет девятый по счету язык, доступный для синхронного перевода речи после английского, испанского, китайского (мандарин), итальянского, французского, португальского (бразильского), немецкого и арабского языков (при обмене сообщениями перевод доступен более чем на 50 языках).

Skype Translator доступен владельцам персональных компьютеров на операционной системе Windows 7 и выше. Чтобы получить новую функцию, пользователь должен найти и выбрать русский язык из меню Skype Translator в диалоговом окне разговора. Для владельцев устройств на базе Windows 10 Anniversary Update новинка будет доступна автоматически. Перевод будет озвучен устройством — пользователь может выбрать в настройках мужской или женский голос, а также показан в виде титров в стенограмме разговора. Результат окажется лучше, если оба собеседника активируют Skype Translator. Установить сервис и получать синхронный перевод можно также на смартфоны и планшеты на платформах Android или iOS.

В основе Skype Translator лежит технология машинного обучения. Это значит, что сервис самостоятельно совершенствуется по мере использования, чем больше людей будет пользоваться им для общения, тем выше будет качество перевода, объяснила пресс-служба Microsoft.

Компания не раскрывает количество пользователей Skype в России, как и число тех, кто использует Windows 7 и более поздние операционные системы. По оценке исследовательского центра рекомендательного сервиса «Имхонет», сделанной на основе опроса 20 тыс. жителей России в возрасте от 12 до 64 лет, на Skype приходился 21% рынка мессенджеров, писали «Ведомости» в середине сентября. Крупнейшим подобным сервисом был «ВКонтакте» с долей 26%.

Директор по инновациям разработчика лингвистических технологий и решений ABBYY Language Solutions Антон Воронов назвал автоматический синхронный перевод во время видеозвонка «давней мечтой человечества». «С технологической точки зрения это достаточно сложная и интересная задача. Нужно распознать речь. Затем с помощью движка машинного перевода перевести распознанный текст. Наконец, озвучка — самый простой этап», — рассказал Антон Воронов. Наиболее сложна, по его словам, связка распознавания речи и машинного перевода, который очень чувствителен к качеству исходного материала. Например, перевод речи разговорного формата и со сленгом вряд ли окажется высокого качества, заметил он. «Дополнительная сложность заключается в том, что перевод синхронный, а не последовательный. Машине нужно начать выдавать результат не дождавшись окончания фразы», — отметил представитель ABBYY LS. В то же время он напомнил, что для многих задач сейчас важнее не безупречное качество перевода, а быстро понять суть и смысл текста. «Если качество будет достаточным для понимания, технология получит распространение, и пользователи даже будут адаптироваться, будут говорить четче, медленнее, строить простые фразы для облегчения работы машинному переводчику. Хотя в ближайшие несколько лет, конечно, таким образом можно будет общаться только на простые и общие темы», — считает Антон Воронов.