В Германии выбирают лучшее языковое заимствование
Учитывая, что на волне миграции в конце прошлого века в немецкий язык было привнесено много иностранных слов, институт Гете и Совет немецкого языка решили найти самое необходимое и красивое иностранное слово, которое вошло в обиход у жителей Германии.
"Наш язык заимствовал огромное количество слов из многих языков", - сообщили организаторы конкурса. "Без иностранных слов не было бы возможно развитие языка, кроме того, немецкий язык был бы значительно беднее", - добавляют организаторы.
На данный момент уже поступило около 2 тыс. предложений от людей, которые надеются выиграть главный приз - поездку в страну происхождения слова-победителя. Жюри вынесет решение 29 февраля 2008г. Большинство предложенных слов пришли в немецкий язык из английского, французского или латыни. Хотя можно встретить и экзотические варианты: из языка ацтеков - tomate (помидор), из арабского - tafif (тариф) и из еврейского - schlamassel (беспорядок).
Как отмечают в институте Гете, большинство слов, пришедших в немецкий язык, имеют английское происхождение. Жители Германии даже жалуются, что нововведения зачастую необоснованно обижают родные слова. Так, в обиход бизнес-элиты крепко вошли выражения "corporate identity" (корпоративная идентичность), "workflow" (трудовой процесс) и "after-work-party" (вечеринка после работы). Примечательно, что только в немецком языке слово-англицизм - handy (от слова "hand" - рука), которое обозначает сотовый телефон.