"Трудности перевода" будут стоить ЕС до 1 млрд евро в год
Комиссия отмечает, что ЕС ищет высококвалифицированных переводчиков, владеющих языками некоторых новых стран-членов. В настоящее время 2 тыс. 700 переводчиков, работающих в структурах ЕС, за год переводят около 1 млн 300 тыс. страниц документов.
В результате вступления в ЕС новых членов - 1 мая 2004г. в состав Евросоюза официально вошли Польша, Венгрия, Чехия, Словакия, Словения, Кипр, Мальта, Латвия, Литва и Эстония, а количество официальных языков ЕС возросло до двадцати. Отныне сообщество охватывает 25 стран. Теперь у ЕС появились границы с Белоруссией, Украиной, Румынией, Сербией и Черногорией, а также Хорватией. Население Евросоюза увеличилось на 75 млн человек и достигло 455 млн, а ВВП - 11,1 триллиона евро, почти сравнившись с показателями США. В настоящий момент о вступлении в ЕС мечтают Украина, Грузия и Турция. На очереди стать полноценными членами Европы - Румыния, Болгария и Хорватия.
C "трудностями перевода" была связана следующая курьезная история: в канун рождества 2004г. главы государств и правительств 25 стран-членов Европейского Союза, принимавшие участие в саммите 16-17 декабря в Брюсселе, остались без перевода в момент обсуждения перспектив вступления Турции в ЕС. Это произошло по причине сбоя в электронной системе, обеспечивающей синхронный перевод на 20 официальных языков ЕС. Дело закончилось тем, что европейские лидеры вынуждены были перейти на английский, однако это "выключило" из дискуссии канцлера ФРГ Герхарда Шредера и премьер-министра Испании Хосе Луиса Родригеса Сапатеро, которым пришлось дожидаться возобновления перевода.