Что такое фразеологизм
. Виды, признаки, примеры устойчивых выражений
Фразеологизмы формируют с течением времени, они отражают особенности культуры и мышления народа
В языке отражается история, культура и образ мышления народа. Одним из самых выразительных его уровней является фразеология — раздел, изучающий устойчивые сочетания слов [1]. РБК Life вместе с учителями русского языка рассказывает, что такое фразеологизмы и как их правильно использовать в речи.
Что такое фразеологизм
Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, постоянное по составу и значению и воспринимаемое как единое целое. Например, «как две капли воды» используют в значении «очень похожи» или «вертится как белка в колесе» понимают в значении «суетится, делает много дел» [1].
Фразеологизмы формируются с течением времени, они отражают особенности культуры и мышления народа. В речи они помогают:
- придать высказыванию яркости, живости и индивидуальности;
- точнее передать эмоции и настроение;
- украсить язык, сделать его богаче и разнообразнее;
- показать национальный колорит и культуру народа;
- сделать высказывания более запоминающимися и понятными для слушателя.
Когда речь заходит о фразеологизмах, прежде всего хочется объяснить, зачем они нужны. Во-первых, конечно, для обогащения речи — как бы банально это ни звучало. Во-вторых, для практической пользы: без них не обойтись на экзамене, ведь ребята должны уметь находить фразеологизмы в тексте ЕГЭ. Но если говорить шире — о русском языке в целом — фразеологизмы передают народную мудрость, отражают определенные тенденции языка. Важно понимать, откуда они берут начало: многие выражения пришли к нам, например, из Библии. Это показывает глубокую связь между великими текстами и развитием языка.

Фразеологизмы — устоявшиеся выражения, смысл которых складывается из отдельных слов. Пожалуй, каждый житель страны знает, что «делать из мухи слона» означает «преувеличивать», а «бить баклуши» — «бездельничать». Одна из интереснейших сторон фразеологизмов — их происхождение: никто не придумывает их нарочно, они появляются под влиянием литературы, истории или народных поверий. Например, та самая «баклуша» — заготовка для производства деревянной ложки, которая требует минимальных усилий для изготовления. Поэтому выражение «бить баклуши» означает «бездельничать» или «тратить время на что-то не очень важное».

Иллюстрация фразеологизма «Кот наплакал»
Виды фразеологизмов
Фразеологизмы бывают трех видов — в зависимости от того, насколько крепко «спаяны» между собой слова и можно ли понять смысл выражения по отдельным единицам речи. Такую классификацию предложил академик Виктор Виноградов.
- Фразеологические сращения — устойчивые выражения, смысл которых невозможно понять по отдельным словам. Они воспринимаются как одно целое. Например, «съесть собаку» — «иметь большой опыт», «остаться с носом» — «ничего не получить», «втирать очки» — «обманывать». Иногда в таких фразеологизмах встречаются старые слова или формы, которые уже не используются в обычной речи: «притча во языцех», «ни зги не видать», «точить лясы».
- Фразеологические единства — выражения, значение которых можно понять из смысла слов, если брать их в переносное значение. Например, «делать из мухи слона» — «сильно преувеличивать», «белая ворона» — тот, кто отличается от всех», «ложка дегтя в бочке меда» — «мелочь, которая портит все хорошее».
- Фразеологические сочетания — устойчивые выражения, в которых каждое слово сохраняет смысл, но одно из них употребляется только в этом выражении или в особом значении. Например, «закадычный друг», в котором слово «закадычный» почти не используют отдельно [2].
Также фразеологизмы могут отличаться по структуре и быть выражены:
- словосочетаниями («сесть в калошу» — «попасть в неловкую ситуацию», «без царя в голове» — «глупый, легкомысленный человек»);
- предложениями («бабушка надвое сказала» — «неизвестно, как все сложится», «когда рак на горе свистнет» — «никогда») [3].
По происхождению фразеологизмы делят на два типа:
- исконно русские — возникли внутри русского языка и связаны с народной жизнью, бытом и традициями. Они отражают русскую культуру и образ мышления. Например, «ни зги не видать» — «очень темно». Слово «зга» сейчас широко не употребляют, оно означает «свет, отблеск, искра»;
- заимствованные — пришли из других языков, часто через литературу, науку или религию. Некоторые из них перевели дословно, другие — сохранили в оригинальном виде. Например, «синий чулок» — калька с английского blue stocking, которая обозначает женщину, увлеченную наукой и далекую от светской жизни. «Терра инкогнита» — латинское выражение, в прямом значении означающее «неизвестная земля», а в переносном — «что-то неизученное, непонятное, неизведанное» [1].
Фразеологизмы чаще всего однозначны, но иногда встречаются многозначные выражения, которые могут понимать по-разному в зависимости от ситуации. Например: «собраться с силами» — «отдохнуть, восстановить энергию» или «преодолеть страх, решиться на действие».
Признаки фразеологизмов
Понимание признаков фразеологизмов помогает отличать их от обычных словосочетаний и правильно употреблять в речи и на письме.
- Устойчивый состав и стандартность употребления. Фразеологизм воспроизводится «целиком»: его компоненты и порядок слов нельзя произвольно менять без потери смысла. Например, выражение «висеть в воздухе» со значением «оставаться неясным, неопределенным» нельзя заменить словами вроде «летать в воздухе» или «висеть по ветру».
- Целостность значения. Значение фразеологизма не выводят из значений его отдельных слов. Например, «делать из мухи слона» означает «преувеличивать, придавать мелочи слишком большое значение», а не буквальное создание животного из насекомого.
- Воспроизводимость. Фразеологизмы используются как готовые единицы речи: говорящий не конструирует их из частей, а берет готовое выражение.
- Образность и экспрессивность. Часто фразеологизмы имеют метафорический или образный характер, усиливают выразительность речи. Например, «вставлять палки в колеса» — «мешать кому-то, создавать препятствия». Выражение вызывает яркий образ человека, который тормозит движение, засовывая палку в колеса — отсюда и переносный смысл фразы.
Иллюстрация фразеологизма «Вставлять палки в колеса»
Примеры фразеологизмов
«Дамоклов меч» — нависшая опасность. Легенда рассказывает, что придворный Дамокл позавидовал богатству царя Дионисия. Тот предложил ему сесть на трон, но над головой повесил меч на тонком конском волосе, показав, что власть — это не только роскошь, но и постоянная угроза.
«Ахиллесова пята» — единственное уязвимое место во внешне крепкой броне. Герой Ахиллес был неуязвим благодаря тому, что мать окунула его в реку Стикс, держа за пятку. Именно туда и поразила его смертельная стрела.
«Танталовы муки» — страдания от невозможности достичь желаемого. Тантал в наказание стоял по горло в воде, но не мог напиться, а ветви с плодами отдалялись, когда он к ним тянулся.
«Яблоко раздора» — причина спора. Богиня раздора Эрида на пире богов бросила золотое яблоко с надписью «Прекраснейшей». Спор между тремя богинями за статус прекраснейшей стал началом Троянской войны.
«Канифольная душа» — черствый, лишенный сочувствия человек. Выражение связано с канифолью — твердым веществом, которое используют ремесленники, символ сухости и жесткости характера.
«Козел отпущения» — человек, на которого перекладывают чужую вину. В древнем обряде на козла символически возлагали грехи народа, его изгоняли в пустыню или приносили в жертву.
«Троянский конь» — скрытая угроза, ложный подарок с подвохом. Греки сделали огромного деревянного коня, внутрь которого спрятали войско, а троянцы приняли его как дар и ввезли в город, что стало причиной его падения.
Иллюстрация фразеологизма «Троянский конь»
«Зарубить на носу» — крепко запомнить. В древности «носом» называли дощечку, где делали зарубки ножом — заметки о выручке или долгах.
«Водить за нос» — обманывать, вводить в заблуждение. Происходит из образа дрессировки животных: хозяин ведет зверя, держа за повод у носа, заставляя его идти, куда нужно.
«Душа в душу» — жить дружно, в согласии. Это выражение восходит к представлению о людях, чьи души «звучат в унисон», то есть находятся в полном взаимопонимании.
«Без царя в голове» — легкомысленный, несерьезный человек. Старинное выражение, где «царь» — символ разума и порядка. Если его «нет в голове», значит, мысли путаются, человек поступает глупо.
«Рыльце в пуху» — быть нечистым на руку, виновным. Фраза возникла из образа зверя, который зарылся мордой в пух — то есть «испачкался» — и видно, что он что-то натворил.
«Дело в шляпе» — все завершено, успех обеспечен. По одной версии, в старину взятки и договоры передавали в шляпе, если сделка была тайной. Поэтому выражение стало символом успешно завершенного дела.
Иллюстрация фразеологизма «Дело в шляпе»
«Тянуть кота за хвост» — медлить, откладывать. Образ возник из народной речи: кто-то нерешительно возится, «тянет» что-то без результата — как человек, не решающийся отпустить кота.
«Как свои пять пальцев» — знать что-то очень хорошо. Происходит из простого наблюдения: собственные пальцы человек знает наизусть — так и с делом, в котором он мастер.
«Пускать пыль в глаза» — притворяться, создавать ложное впечатление. Старинная метафора: пыль мешает видеть ясно, так и человек «ослепляет» других показной роскошью или словами.
«Бить ключом» — быть очень активным, полным жизни. Образ воды, бьющей из-под земли — символ энергии и силы, которую невозможно остановить.
«Как с гуся вода» — о человеке, на которого ничто не действует. Гусиные перья не намокают, вода с них скатывается — поэтому выражение значит, что упреки не оставляют следа.
Главное о фразеологизмах
- Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, воспринимаемое как единое целое, например: «как две капли воды», «вертится как белка в колесе».
- Главная функция фразеологизмов — обогащение речи: они делают ее ярче, выразительнее, передают эмоции, отражают культуру и народную мудрость.
- Происхождение выражений часто связано с историей, литературой, бытом и религией: многие фразеологизмы пришли из Библии, народных поверий и классических текстов.
- Классификация по В.В. Виноградову делит фразеологизмы на три типа: сращения — значение не выводят из отдельных слов («втирать очки», «съесть собаку»); единства — переносный смысл можно понять («делать из мухи слона»); сочетания — устойчивые выражения с ограниченным употреблением слова («закадычный друг»).
- По структуре фразеологизмы бывают словосочетаниями («без царя в голове») и предложениями («когда рак на горе свистнет»).
- По происхождению различают исконно русские выражения («ни зги не видать») и заимствованные («синий чулок», «терра инкогнита»).
- Фразеологизмы чаще всего однозначны, но некоторые могут иметь несколько значений в зависимости от контекста («собраться с силами»).
- Основные признаки фразеологизмов: устойчивость состава, целостность значения, воспроизводимость и образность.
- Замена компонентов недопустима: изменение слов разрушает смысл («висеть в воздухе» не равно «летать в воздухе»).
- Знание фразеологизмов необходимо не только для богатой речи, но и для успешной сдачи ЕГЭ по русскому языку.



















