"Женщины — это болезни": отели конфузят британских туристов
О том, что значит та или иная надпись, британским туристам порой приходится только догадываться. Среди предупредительных и побудительных надписей на табличках, расставленных в отелях по всему миру, значатся такие как "Женщины — это заболевания" или "Пожалуйста, играйте с противоположным полом на публике". В офисе продажи авиабилетов в Копенгагене посетителям обещают "взять их чемоданы и разослать по всему миру", а в отеле Будапешта извиняются, что "лифт находится на 1 день в ремонте, из-за чего управляющие отеля дико извиняются, что делают невыносимым весь отпуск гостей".
Отличились и гостиницы Цюриха. В одной из них висит табличка, гласящая, что "в связи с тем, что развлекать гостей в их спальне неприлично, для этих целей должно быть использовано лобби". В югославском отеле предлагают воспользоваться услугами горничной, которая "с удовольствием погладит нижнее белье". В прачечной римского отеля женщинам, забывшим свои вещи, обещают "отличный вечер", а в Бангкоке мужчинам советуют "снять брюки для лучших результатов".
В Токио "сумасшедшим женщинам" полагаются специальные коктейли, в Норвегии просят "не беременеть в баре" и грозятся "продать в цирк" оставленных без присмотра детей, в то время как в Австрии детей угрожают "продать в рабство".
"Англичане - одни из самых заядлых путешественников в мире, так что неудивительно, что туристические места стараются привлечь их переведенными знаками и меню, - говорит менеджер компании Sunshine, составившей список. - Но проблемы начинаются, когда они переведены неправильно. Вышеперечисленные примеры смешны и не могут никого обидеть (разве что горничных). Но когда в меню написано "Великолепный поджаренный гепатит", компании рискуют потерять большую часть своего бизнеса".