Pussy Riot объяснили В.Путину, как переводится название их группы
Девушка вспомнила интервью Владимира Путина одному из федеральных каналов. Отвечая на вопрос о Pussy Riot, президент заявил, что не намерен произносить в эфире перевод названия группы, поскольку считает его неприличным.
"Pussy Riot переводится как "бунт кисок". Едва ли это более неприлично, чем Ваши и Ваших подчиненных слова про "мочить в сортире" и "размазывать печень по асфальту", - заявила М.Алехина.
Напомним, фразу "мочить в сортире" В.Путин произнес в начале контртеррористической операции в Чечне в 1999г., когда говорил о стремлении наказать террористов, устроивших взрывы в Москве, и выражал готовность достать их откуда угодно.
Фраза "размазывать печень по асфальту", по словам депутата Государственной думы Ильи Пономарева, принадлежит пресс-секретарю президента Дмитрию Пескову. Именно так, по мнению последнего, необходимо поступать с участниками оппозиционных митингов, которые оказывают сопротивление сотрудникам полиции.
Напомним, Хамовнический суд приговорил трех участниц Pussy Riot к двум годам лишения свободы за так называемый панк-молебен в храме Христа Спасителя. Участницы акции утверждают, что не оскорбляли чувств верующих, а их действия были продиктованы политическими мотивами.